{"id":128,"date":"2010-11-10T20:51:01","date_gmt":"2010-11-10T19:51:01","guid":{"rendered":"http:\/\/www.musicalbalat.es\/?p=128"},"modified":"2016-10-25T18:54:38","modified_gmt":"2016-10-25T17:54:38","slug":"auld-lang-syne","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.saavedramoreno.net\/wordpress\/?p=128","title":{"rendered":"AULD LANG SYNE"},"content":{"rendered":"<p>Auld Lang Syne es una canci\u00f3n tradicional escocesa cuya letra consiste en un poema escrito en 1788 por Robert Burns. Se suele utilizar en momentos solemnes, como aquellos en que alguien se despide o tras las campanadas de Nochevieja.<\/p>\n<p>\u201cAuld lang syne\u201d, en escoc\u00e9s, literalmente significa \u201chace mucho tiempo\u201d; aunque se traduce m\u00e1s adecuadamente como \u201cpor los viejos tiempos\u201d. Se canta con la melod\u00eda popular tradicional (es decir, folcl\u00f3rica, y, por tanto, an\u00f3nima) escocesa clasificada con el n\u00famero 6294 en el cat\u00e1logo de Roud.<\/p>\n<p>Arreglo para flauta dulce, partitura en pdf y audio en mp3.<\/p>\n<p>Para ver la partitura necesitas tener instalado <a href=\"http:\/\/get.adobe.com\/es\/reader\/\">Adobe Reader <\/a><\/p>\n<p>Para descargar: Bot\u00f3n derecho->Guardar enlace como.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/saavedramoreno.net\/wordpress\/wp-content\/uploads\/auldlangsyne\/AULDLANGSYNE-NOTAS.pdf\"><B>DESCARGA PDF<\/B><\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/saavedramoreno.net\/wordpress\/wp-content\/uploads\/auldlangsyne\/auldlangsyne.mp3\"><B>DESCARGA MP3<\/B><\/a><\/p>\n<p> <strong>Auld  Lang  Syne <\/strong><br \/>\n&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. F&#8230;&#8230;.. Dmin&#8230;&#8230;&#8230; C<br \/>\nShould auld acquaintance be forgot<br \/>\n&#8230;&#8230;..F&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..Bb<br \/>\nAnd never brought to mind?<br \/>\n&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..F&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;C&#8230;&#8230;.A7<br \/>\nShould auld acquaintance be forgot<br \/>\n&#8230;&#8230;&#8230;Bb&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.C&#8230;&#8230;.F<br \/>\nAnd days of auld lang syne? <\/p>\n<p>Refrain<br \/>\n&#8230;&#8230;..F&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. C<br \/>\nFor auld lang syne, my dear<br \/>\n&#8230;&#8230;&#8230;F&#8230;&#8230;&#8230; Bb<br \/>\nFor auld lang syne<br \/>\n&#8230;&#8230;&#8230;F&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.C&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;A7<br \/>\nWe&#8217;ll take a cup of kindness yet<br \/>\n&#8230;&#8230;.Bb&#8230;..C7&#8230;&#8230;&#8230;..F<br \/>\nFor days auld lang syne <\/p>\n<p>We twa hae run about the braes<br \/>\nAnd pu\u2019d the gowans fine<br \/>\nBut we\u2019ve wander\u2019d mony a weary fit<br \/>\nSin\u2019 auld lang syne<br \/>\nREFRAIN.<br \/>\nWe twa hae paidl\u2019d in the burn<br \/>\nFrae morning sun till dine<br \/>\nBut seas between us braid hae roar\u2019d<br \/>\nSin\u2019 auld lang syne.<br \/>\nREFRAIN.<br \/>\nAnd surely ye\u2019ll be your pint-stoup<br \/>\nAnd surely I\u2019ll be mine<br \/>\nAnd we\u2019ll tak a cup o\u2019kindness yet<br \/>\nFor auld lang syne.<br \/>\nREFRAIN.<br \/>\nAnd there\u2019s a hand, my trusty feire<br \/>\nAnd gie\u2019s a hand o\u2019 thine<br \/>\nAnd we\u2019ll tak a right gude-willie waucht<br \/>\nFor auld lang syne.<\/p>\n<p><strong> Por los viejos tiempos<\/strong><\/p>\n<p>\u00bfDeber\u00edan olvidarse las viejas amistades y nunca recordarse?<br \/>\n\u00bfDeber\u00edan olvidarse las viejas amistades<br \/>\ny los viejos tiempos?<br \/>\nPor los viejos tiempos, amigo m\u00edo,<br \/>\npor los viejos tiempos:<br \/>\ntomaremos una copa de amistad<br \/>\npor los viejos tiempos.<br \/>\nLos dos hemos correteado por las laderas<br \/>\ny recogido las hermosas margaritas,<br \/>\npero hemos caminado mucho con los pies doloridos<br \/>\ndesde los viejos tiempos.<br \/>\nESTRIBILLO<br \/>\nLos dos hemos remado en el r\u00edo<br \/>\ndesde la ma\u00f1ana  hasta la noche,<br \/>\npero anchos mares han rugido entre nosotros<br \/>\ndesde los viejos tiempos.<br \/>\nESTRIBILLO<br \/>\nY seguro que t\u00fa tendr\u00e1s tu jarra de cerveza.<br \/>\nY seguro que yo tendr\u00e9 la m\u00eda\u2026<br \/>\nY as\u00ed\u2026 \u00a1echaremos ese trago de amistad<br \/>\npor los viejos tiempos!<br \/>\nESTRIBILLO<br \/>\nHe aqu\u00ed una mano, mi fiel amigo,<br \/>\ny dame  la tuya,<br \/>\ny \u00a1echemos un cordial trago de cerveza<br \/>\npor los viejos tiempos!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Auld Lang Syne es una canci\u00f3n tradicional escocesa cuya letra consiste en un poema escrito en 1788 por Robert Burns. Se suele utilizar en momentos solemnes, como aquellos en que alguien se despide o tras las campanadas de Nochevieja. \u201cAuld lang syne\u201d, en escoc\u00e9s, literalmente significa \u201chace mucho tiempo\u201d; aunque se traduce m\u00e1s adecuadamente como [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-128","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-partituras"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.saavedramoreno.net\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/128","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.saavedramoreno.net\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.saavedramoreno.net\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.saavedramoreno.net\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.saavedramoreno.net\/wordpress\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=128"}],"version-history":[{"count":14,"href":"https:\/\/www.saavedramoreno.net\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/128\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":132,"href":"https:\/\/www.saavedramoreno.net\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/128\/revisions\/132"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.saavedramoreno.net\/wordpress\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=128"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.saavedramoreno.net\/wordpress\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=128"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.saavedramoreno.net\/wordpress\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=128"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}